《刚恒毅枢机文集》的故事

5

活在资讯爆炸的二十一世纪,我们每人一个星期所接触到的讯息量,或许远比十八世纪的人一辈子讯息量还多。那出生在十九世纪末的主徒会会祖刚恒毅枢机﹙Celso Benigno Luigi Costantini1876 4 3 日-1958 10 17 日),既没有电脑等电子科技产品可使用,而当时的印刷产业也不如现今的便捷;但勤于阅读及笔耕的刚枢机,依然给我们留下了多部著作。刚枢机著作等身,所出版的意大利文书籍逾六十册。在1980年代,主徒会的两位前任总会长边彤麟神父(1974-1980)和翟德馨神父(1980-1988),特请专人将其中十余本与中华教会有关的著作译成中文、出版问世。

刚恒毅枢机文集

为了作为刚枢机使华七十周年﹙1922-1992﹚的献礼,接任主徒会总会长的刘嘉祥神父(1988-1999),于1992 年选取了已译成中文的《残叶》、《在中国耕耘上下册》、《零落孤叶》这三本著作的内容,重新加以整理,编著了《刚恒毅枢机回忆录》。《刚恒毅枢机回忆录》的文字优美,而且书中附有许多珍贵的历史照片,此书一经出版,就受到众多学者与读者的青睐。

前任总会长张少麟神父有鉴于近年来对刚恒毅枢机著作的需求,以学术研究方面居多,而早期的译本已相继绝版,因而决定要把刚恒毅枢机的中文译本重新编著,并以《刚恒毅枢机文集》的新面貌与大家见面。为会祖刚恒毅枢机出版中译文集,是主徒会的夙愿。这项工作既可配合刚枢机的列品进程,亦可为华语教会的思想建设贡献绵薄。

2020年初,主徒会总会成立了《刚恒毅枢机文集》出版委员会。时任总会长的张少麟神父亲自担任总召集人,孙峥神父任计执行人,黄进龙神父、张思谦神父、林俊雄老师等协助校对,众人分工合作,群策群力。《刚恒毅枢机文集》保留了大部分原先中译著作的内容;同时,也新增了一部分内容。新增的部分取自毕友敬蒙席(Mgrs. Bruno Fabio Pighin)在近年里出版的两本意大利文书籍:《在战争边缘(1938-1947):刚恒毅枢机未公开的日记》和《刚恒毅枢机10,000 封信件揭秘(1892-1958)》。

卷名与设计的巧思

文集出版委员会的成员林俊雄老师根据孙峥神父的序言内容,建议给每一卷赋予一个新主标题﹙书名﹚子标题。林俊雄老师先是看到卷二、卷三出现了 ,即认为可以直接呈现其内容。因此,他认为卷一也很适宜出现一个同音字。后来想出了驿字。驿是马、传递的意思。而驿道则有传递大道的意思。

林俊雄老师的这一番建议,用字巧妙又传神,最终成了出版时的书名,这三卷的标题都出现一个同音异字的:驿、忆、艺:

《刚恒毅枢机文集》卷一:天国驿道――福传事工篇

《刚恒毅枢机文集》卷二:回思忆念――回忆思索篇

《刚恒毅枢机文集》卷三:祈思艺想――宗教文艺篇

至于文集封面与书背的设计,则采用了简约风格。这三卷的设计都以刚枢机的半身像为主,再以卷名与颜色作为区分。卷名正如上述所说明,而在颜色的选择方面,书背用了黄色,象征梵蒂冈﹙效忠圣座﹚及炎黄子孙﹙福传对象﹚。另外,以刚枢机的祖国――意大利国旗﹙三色旗﹚来区分三卷:卷一蕨绿、卷二亮白,以及卷三大红

文集付梓中的期许

经出版委员会两年多的努力,厚达900页的卷一已于20235月,由台北天主教恒毅月刊社出版。卷二的字数高达121万字,约为卷一的2.5倍,因此分成上中下三册印刷,并于202411月出版。而卷三,则仍处于编辑的阶段。

活在资讯爆炸的时代,或许我们并不是缺乏资讯,而更可能是需要花心力删除资料与资讯,甚至必须阻挡讯息超载。《刚恒毅枢机文集》肯定厚重,但绝不超载,值得我们放慢脚步、静下心来,细细品味!